首页» 社科动态

社科动态

华东师范大学张春柏教授来我校讲学



    11月5日下午,华东师范大学外语学院院长、博士生导师张春柏教授应邀来我校,在外经楼201教室作题为“信息结构与翻译”的学术讲座,外国语学院翻译硕士专业研究生到场聆听了此次讲座。该讲座由外国语学院副院长蒋平教授主持。
    张春柏教授以韩礼德的主位――述位理论为基础,结合衔接机制,阐述了信息结构理论的内容与形式。张教授指出:在英汉互译过程中,主要信息要用主要结构来表达,次要信息要用次要结构来表达,不宜用谓语动词。基于这一观点,很多看似正确的翻译其实有待改进。在报告过程中,张教授引用了大量的例句和段落,用生动幽默的语言进行了细致的讲解与分析。随后张教授就同学们十分感兴趣的影视翻译问题进行了阐述。
    外国语学院英语系副主任、外国语言研究所所长袁平华教授总结发言。
    本次讲座由南昌大学社会科学处、外国语学院主办,南昌大学翻译研究中心、南昌大学外国语言研究所承办。(外国语学院供稿)
    张春柏教授学术简历:
    张春柏教授现为华东师范大学外语学院院长,教授,博士生导师,全国高校外语专业教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会理事、翻译理论与教学委员会委员,上海外文学会副会长,上海翻译家协会副会长。曾任英国索尔福德大学(2003年)、法国蒙彼利埃第三大学(2009年)和日本明治大学(2010年)客座教授。张教授发表论文四十余篇,主编或独立编写英语教材、词典和语法书三十余本,影视剧近三百部(集),包括《神探亨特》、《欲望号街车》、《安娜•卡列尼娜》和《成长的烦恼》等。

来源: 社科处   发表日期:2012-11-09